|
|
|
|
|
|
![]() |
BTCS-translation |
![]() |
|
|
|
|
![]() Same street a century ago |
Commercial translation Here are some of the areas we cover:
Commercial translation is just as difficult as technical translation since it usually involves contractually-binding documents. Unraveling "legalese" is one of our specialties! Our marcom specialists are accomplished writers, usually with journalistic experience. It is virtually impossible to translate advertising material. For your promotional literature we can produce a rough draft that you should then pass on to a skilled copywriter in the country you are aiming at. What's wrong with
robot translation?
|
Human
translators do it
better
|
More examples of dubious robot translation
Our customer: C'est vraiment
un plaisir de travailler avec vous !
Robot: It is really a pleasure of working with you!
Human: You are a pleasure to work with!
Our customer:
Parfait. Merci pour votre rapidité et à très bientôt.
Robot: Perfect. Thank you for your speed and with very soon.
Human: Perfect. Thanks for the quick
turnaround. Talk to you again very soon.
Our customer:
Vous êtes formidable.
Robot: You are formidable.
Human: You are great, wonderful, the man,
the bees knees, etc. but NOT formidable!
Human translators can make mistakes but never of this nature.
Free translation gets you a vague idea of meaning. Human
translation gets you the full meaning expressed in natural language that
requires no effort to understand.
.
|
ABB, Afcen, EDF, Europimages, Fast, Framatome ANP, Parts.com, Pinnacle Systems, SCIC/CDC, Siemens, Thermo Radiometrie. |
|
EU law Marketing.ch Net-Iris legal Statistics |
|
BTCS France, 5, rue Mondétour, 91320 WISSOUS, France |
|
|||